В помощь переводчику субтитров


Если Вам неудобно переводить субтитры из-за „кода” субтитров,
то вы можете при помощи этого сайта извлечь текст из субтитров,
потом уже самому перевести, а потом при помощи сайта заменить иностранные слова в субтитрах их переводом.

Помните, что все сложно делать в первый раз.
Надеюсь Вам понравиться этот сервис.
Скрипты, которые легли в его основу, мне очень помогли в своё время.
Я не люблю пользоваться программами и перевожу субтитры в блокноте.


Шаг 1. Выберите формат ваших субтитров.



Шаг 2. Вставьте текст ваших субтитров в поле.


Лучше вставлять субтитры формата .str полностью, а субтитры форматов .ass и .ssa уже после текста:
Format: Layer, Start, End, Style, Actor, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text или
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour,
BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding

Выберите кодировку субтитров
(если не знаете, то попробуйте любую выбрать. Если будут не буквы изображены, то выберете другую кодировку и повторите )



Переведите текст построчно, сохраняя количество строчек и теги в {}, если хотите сохранить полностью оформление.


Шаг 3. Вставление перевода в субтитры.


Внимание: при переводе теста не изменяйте количество строчек. Это очень важно. Если в тексте субтитров имеется текст в { }, то если хотите сохранить оформление субтитров - не изменяйте и не удаляюте текст в этих скобках. Текст /N в субтитрах означает перевод строки, его можно удалять, если место переноса текста субтитров для вас непринциппиально.




Шаг 4. Сбор субтитров.


Берем в новый блокнот копируем верхушку из файла, которую мы не вставляли в поле сайта(для форматов ass и ssa). Потом вставляем данные из итогового поля и сохраняем субтитры, указывая расширение вместо .txt, .srt или .ass или .ssa соответственно.

Я люблю вместо блокнота использовать AkelPad или PHP Expert Editor, но они мало у кого установлены, поэтому объясняю на самой простой программе - блокноте, так как он есть с любой Windows, кроме случаев сознательного удаления.

Если субтитры новые некорректно отображаются в плеере, то измените кодировку в блокноте. Если это не помогло, возможна проблема в том, что в стилях субтитров стоит в конце цифра 0 вместо 204. Замените цифру. Это нужно из-за того, что 204 это русская кодировка (кириллица). Это только для субтитров форматов .ass и .ssa. Никогда не сохраняйте субтитры, если они были сохранены кем-то другим, а у Вас отобразает "крарозябра". После сохранения уже востановить чего-то будет почти или совсем невозможно. Работайте с копиями файлов.

Подробнее (со скриншотами)



Другие сервисы:
 Сдвиг времени 
 Пожелания и предложения 



© Копирайт, 2013.