В помощь переводчику субтитров


Объяснение со скриншотами.

Шаг 1. Выберите формат ваших субтитров.


Формат субтитров можно определить по расширению файла или оформлению субтитров.

Примеры:
.srt str .ass ass .ssa ssa

Кликните, чтобы увеличить изображение.

Шаг 2. Вставьте текст ваших субтитров в поле.


Лучше вставлять субтитры формата .srt полностью (Горячие клавиши Ctrl+A (Выделить всё), Ctrl+C(Копировать)), а субтитры форматов .ass и .ssa уже после текста:
Format: Layer, Start, End, Style, Actor, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text или
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding До этого текста в субтитрах распологается информация, которая не отображается при просмотре, её можно не менять, если не разбираетесь. Потом Вы спросто скопируйте эти данные вверх нового файла субтитров.

Переведите текст построчно, сохраняя количество строчек и теги в {}, если хотите сохранить полностью оформление. Если интересно понять в общих чертах, то посмотрите примеры.
Примеры:
{\pos(358,125)} - позиция текста
{\fscx70\fscy77.5} - сжимание шрифта
{\frz5.087} - поворот текста
{\move(344,392,341,344,25,3947)} - движение текста
{\c&HFFFF80&} - цвет текста
{\fad(3000,2600)} - исчезание текста
Не одно объяснение не поможет дать понять лучше собственного опыта.



Шаг 3. Вставление перевода в субтитры.



Назад



Другие сервисы:
 Сдвиг времени 
 Пожелания и предложения 



© Копирайт, 2013. О сайте